历史
玉才小说网 > 其他类型 > 世界上最美的情诗 > Chapter 4 让往事随风(2)

Chapter 4 让往事随风(2)(1/2)

    Chapter 4 让往事随风(2)

    This love between you and me is simple as a song.

    No mystery beyond the present; no striving for the impossible; no shadow behind the charm; no groping in the depth of the dark.

    This love between you and me is simple as a song.

    We do not stray out of all words into the ever silent; we do not raise our hands to the void for things beyond hope.

    It is enough what we give and we get.

    We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain.

    This love between you and me is simple as a song.

    作品赏析

    《园丁集》是泰戈尔最具代表性的作品之一,诗人更多地融入自己青春时代的体验,细腻真挚地描述了幸福的爱情。在诗中,泰戈尔运用了理性的思考来审视爱情,使这首恋歌不乏哲理的光彩,让读者在浑然不觉中体味到爱与青春的味道。

    致我妻子

    A Dedication to My Wife

    [英国]托马斯?斯特尔那斯?艾略特 Thomas Stearns Eliot

    作者简介

    托马斯?斯特尔那斯?艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888-1965),英国诗人、评论家、剧作家。他出生于美国密苏里州的圣路易斯,是家中最小的孩子,家境十分优越。16岁之前,艾略特在圣路易斯的史密斯学院学习。1905年秋天,艾略特进入哈佛大学。1917年他的第一本书《普鲁弗洛克及其他》的出版给了他很大动力,这本书为艾略特奠定了作为一名诗人的地位。接着,1922年《荒原》出版,这部作品被评论界看作是20世纪最有影响力的一部诗作,而艾略特本人的名气也高涨得近似神话,至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。1927年,艾略特加入了英籍。1948年,60岁的艾略特迎来了他一生中最大的荣誉——诺贝尔文学奖。1930年以后的30年里,艾略特成为了英国文坛上最卓越的诗人及评论家。

    我的欢欣雀跃归功于你,

    它让我清醒时感觉更加灵敏,

    让统治着我们睡眠的节奏更具韵律,

    让我们的呼吸协调均匀。

    爱人感受着彼此身上的气息,

    他们心灵相通,无须语言,

    那喃喃的话语却不带任何意义。

    冬天暴烈的寒风无法冻僵,

    热带酷热的阳光无法摧残,

    那仅属于我们园中的玫瑰。

    可这献词是给别人看的:

    是我当众对你说的私语。

    To Whom I owe the leaping delight,

    That quickens my senses in our wakingtime,

    And the rhythm that governs the response of our sleepingtime,

    The breathing in unison.

    Of lovers whose bodies smell of each other,

    Who think the same thoughts without need of speech,

    And babble the speech without need of meaning.

    No peevish winter wind shall chill,

    No sullen tropic