历史
玉才小说网 > 其他类型 > 世界上最美的情诗 > Chapter 1 只为途中与你相见(6)

Chapter 1 只为途中与你相见(6)(1/2)

    Chapter 1 只为途中与你相见(6)

    And you hear me from far away, and my voice does not reach you:

    Let me come to be still in your silence.

    And let me talk to you with your silence

    That is bright as a lamp, simple as a ring.

    You are like the night, with its stillness and constellations.

    Your silence is that of a star, as remote and candid.

    I  like for you to be still: it is as though you were absent,

    Distant and full of sorrow as though you had died.

    One word then, one smile, is enough.

    And I am happy, happy that it’s not true.

    作品赏析

    在诗人的眼里,爱人的沉静明亮如灯,简洁似环,“你的沉默是月亮的沉默”。诗人的比喻也别出心裁,把爱人比做是蝴蝶和夜晚。正是因为他喜欢爱人的沉默,才把这种无声的沉默描写得如此细腻。诗歌中某些句子反复出现,有一唱三叹的效果。

    如果你能在秋天到来

    If You Were Coming in the Fall

    [美国] 艾米莉?狄更生 Emily Dickinson

    作者简介

    艾米莉?狄更生 Emily Dickinson(1830-1886),美国女诗人。出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静,受正规宗教教育。从25岁起弃绝社交,女尼似的闭门不出,在孤独中埋头写诗30年,留下诗稿1700余首;生前只发表过7首,其余的都是在她死后才出版,并被世人所知,名气极大。

    狄更生的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。她被视为20世纪现代主义诗歌的先驱之一。

    如果你能在秋天到来,

    我会把夏季拂掉,

    半含轻蔑,半含微笑,

    像管家妇把苍蝇赶跑。

    如果一年后能看到你,

    我将把月份绕成团,

    分别放在不同的抽屉,

    直到那些时间来到。

    如果只是耽搁几个世纪,

    我会用我的手指来数计,

    把手指逐一弯曲,直到

    全部落在亡者的国度里。

    如果确定我们将相聚