chapter1 常用英文口头禅,不“洋”都难!(3)(1/2)
chapter1 常用英文口头禅,不“洋”都难!(3)
洋味禅经:
这句话多是对别人所诉说的一些事情表示自己的看法。当别人向你抱怨他错失了一次机会,丢失了一件物品或做了一件错事时,你都可以对他说这句话以表达自己的同情。
You don’t say so?真的吗?
实战PK:
GG: Lady Gaga canceled her concert scheduled for tonight.
Lady Gaga取消了她原定于今晚的演唱会。
MM: You don’t say so?
真的吗?
洋味禅经:
当对对方所说的话有些怀疑或难以理解时多用这句话,意为“不会吧”、“什么”、“不至于吧”。
A thousand time no! 绝对办不到!
实战PK:
GG: Will you marry me?
你能嫁给我吗?
MM: A thousand time no!
绝对办不到!
洋味禅经:
“A thousand time no!”是一种绝对没商量、谈都不用谈的拒绝方式,即不管你问我上千次、上万次或是上亿次,我的回答只有一个“No!”当有讨厌的人不停向你借钱或非要你嫁给他时,你就可以对他说“A thousand time no!”即这辈子你想都别想了!
Why not?为什么不?
实战PK:
GG:Would you like to go a movie tonight?
晚上想去看场电影吗?
MM:Why not?
为什么不?
洋味禅经:
“Why not”从字面意义上解释是“为什么不行”,但这句话却有完全相反的两个意思。其一,当你的决定被人否决时,你可以问对方“为什么不行?”其二,当别人邀请你做什么,而你也很感兴趣时也可说“为什么不?”即表达“当然”、“OK”的意思。这句话被老外用于表达这一意思的时候比较多。
What are you talking about? 你在说什么啊?
实战PK:
GG: Are you dating Bill now?
你在和比尔交往吗?
MM: What are you talking about? We are just friends.
你在说什么啊?我们只是朋友。
洋味禅经:
这句话多带有些愤怒情绪,意为:说什么