历史
玉才小说网 > 其他类型 > 不懂这些英文你就out了 > chapter1 常用英文口头禅,不“洋”都难!(2)

chapter1 常用英文口头禅,不“洋”都难!(2)(1/2)

    chapter1 常用英文口头禅,不“洋”都难!(2)

    亲爱的,我中大奖啦!

    MM: Do you really mean it?

    此话当真?

    洋味禅经:

    当对方叽里呱啦地说出一件事,而你觉得那件事的可信度很低时,你就可以对对方说出这句话。还有就是当对方说出了一个天大的喜事,而你激动到难以接受时,也可以用这句话来表达自己的情感。

    There you go. 那先就这样了。

    实战PK:

    GG: There you go. I have other plans.

    那先就这样了。我还有其他事。

    MM:OK. Bye.

    好的,再见。

    洋味禅经:

    当你想结束对方在你面前聒噪或想拒绝他的纠缠时,你就可以用这句话,它的意思很明显,就是希望对方停止目前正在做的事。此外,这句话还有鼓励他人、为他人打气的意思,多用于比赛竞技之时。

    After you. 你先请。

    实战PK:

    GG: After you.

    你先请。

    MM: Thank you!

    谢谢!

    洋味禅经:

    这句话多表达对对方的尊敬,如上电梯时女士优先,或吃饭时请他人先动筷子等。这句话多用于比较正式的场合。

    Knock on wood. 老天保佑。

    实战PK:

    GG: I nearly lost my purse! Knock on wood.

    我差点儿丢了钱包!老天保佑。

    MM: You should take care of it.

    你应该小心点!

    洋味禅经:

    美国人认为敲木头是乞求好运的意思,“Knock on wood”相当于我们所说的“好险!”有种劫后余生的侥幸意味。

    Couldn’t be better. 再好不过了。

    实战PK:

    GG:How are you making out in Beijing?

    你在北京过得怎么样?

    MM:Couldn’t be better.

    再好不过了。

    洋味禅经:

    这句话的意思是向对方表达自己好得不能再好了,是一种相当活泼俏皮的表达方式。当然,对于想看你笑话的人,这句话也能让他气得冒烟。

    Where were we? 我们说到哪儿了?

    实战PK:

    GG: Where were we?