历史

我亲爱的孩子(1/2)

    “我亲爱的孩子,给你写信时我还在浑身哆嗦,因为刚刚发生了一件事,让大

    家都痛苦极了;我们的双胞胎不见了,她们离开城堡整整一个白天、一个夜晚,外

    加一个早上!……

    “我们发现两个小姑娘失踪是在礼拜日吃午饭的时候。早上我把她们打扮得漂

    漂亮亮地,好让领事带她们八点钟去教堂望弥撒,因为忙着照料你母亲,后来我就

    没有管她们了。那天你母亲比平常更神经质,她似乎已预感到了在我们周围游荡的

    不幸。你知道的,自从她病了以后就是这样,似乎能预见将要发生的事情。她越是

    不能动弹,她的大脑就越发地活跃。

    “你母亲在她房里,其余的人都在客厅里等两个姑娘;我们敲钟呼唤她们,牧

    羊人吹起他的大螺号,后来,塞沙利和我分头去找,还有霍丝莉娜、塔第芙,我们

    所有人跑遍了城堡,相互碰到一起时都在问:‘找着了吗?——‘一点影子也没找

    着。’最后我们简直不敢问了,心怦怦跳着到谷仓长窗下的井边去找……多么难受

    的一天呀!我还得不时跑到你母亲身边,镇静地向她微笑,解释说小姑娘们不在家,

    是因为我送她们去维拉穆莉姨妈家过周末了。她似乎相信了,但到了深夜,当我守

    在她床头,我看见她透过玻璃窗看着田间和罗讷河上寻找孩子们的灯火时,我听见

    她在床上抽泣。我问她怎么啦,她说:‘我哭是因为你有点事情隐瞒着我,但我还

    是猜到了……’因为太痛苦,她的声音变得像小女孩的一样。后来我们都沉默不语,

    一起担心,各自忧伤……

    “最后,亲爱的孩子,我不愿把这痛苦的故事说得太长,在礼拜一早晨,我们

    的姑娘们被你叔叔在岛上雇的伙计送回来了,他们在一堆葡萄枝下找着了她们,在

    水中央露宿了一夜,寒冷与饥饿使她们脸色惨白。后来她们讲述了藏在她们幼小心

    灵中的天真想法。很久以来,有个念头一直藏在她们的心里,她们想像她们的主保

    圣人玛莎和玛丽那样去冒险。她们读过这两位圣人的故事,乘上一只没有帆和桨也

    没有任何食物的船去远航,到上帝的呼吸把她们带去的第一个岸上去传播福音。于

    是礼拜日做完礼拜后,她们解开渔场的一只渔船,像圣女们一样跪在船上祈祷,任

    凭水流将她们带向远方,她们慢慢越漂越远,最后在皮布莱特的芦苇丛中搁浅了,

    尽管水流湍急,尽管狂风大作,尽管她们试了又试……是的,仁慈的上帝留住了她

    们,是他把可爱的孩子们还给了我们!只是弄皱了她们礼拜日的新衣,祈祷书上的

    金边也弄坏了。我们不能训斥她们,只是张开双臂拼命亲吻她们;不过因为担惊受

    怕我们全都像得了一场大病似的。

    “受打击最大的是你的母亲,虽然这事我们一点儿也不曾告诉她,但她说死神

    从城堡上面飞过,一向安静快乐的她现在很忧伤,什么也不能使她高兴起来,尽管

    你父亲、我以及任何人都十分爱护她……亲爱的让,我要告诉你,或许她这样不快

    多半都是因为挂念你。她不敢对你父亲说,因为他希望让你安心学习,但你考完试

    后却没有回来,你答应过你要回来的啊。圣诞节给我们一个惊喜吧;让我们的病人

    重新露出她那可爱的微笑。要知道我们的亲人不在跟前,不能多在一块儿相聚,我

    们是怎样想念你啊……”

    让站在窗子旁边读着那信,冬日的阳光从雾霭里慵懒地折射进来,让吮吸着野

    花的芬芳,回忆起阳光和温情。

    “谁写来的信?……让我看看。”

    芳妮刚从拉开的窗帘透进的昏黄日光中醒来,满脸睡意,照例伸手到那永远放

    在她床头柜上的玛利兰烟草匣中取烟。他有些犹豫,知道只要一提狄沃娜的名字就

    会让他的情人醋意大发,但她已看出了信纸和字迹,他又怎能隐瞒呢?

    她半靠在床头,两臂和胸脯都裸露着,棕色的头发散落在枕头上,她一面抽烟

    一面看信,一开始小姑娘们的出走很使她同情,但信尾的话语却使她发怒而疯狂,

    她把信撕碎,扔了一地:“见鬼去吧,什么圣女!不过是想骗你离开我罢了……她

    想念她的漂亮侄子了,这个……”

    他想阻止她说出那种污秽的字眼,但她终于说出了,在他面前她还从来没有这

    样粗鲁地发过火,她怒不可遏地破口大骂,就如同阴沟忽然喷出它的污泥与恶臭一

    样。过去作妓女和流氓时学会的脏话在她的喉管里轰鸣,倾泄而出。

    他们想干什么还不清楚吗?……塞沙利跟他们说了,于是全家人就设计想拆散

    他们,想用狄沃娜的漂亮身段作诱饵引透他回乡下去。

    “我可告诉你,如果你回去的话,我就写信给你那戴了绿帽子的叔叔……我警

    告你……啊该死!……”她一边说着一边恨恨地在床上缩作一团,双颊凹陷,两眼

    圆睁,就像一只恶兽准备扑向它的猎物。

    葛辛记起来曾在拉卡德大街见过她的这种样子;但现在是冲着他来的,看着她

    仇恨地大声咆哮,他恨不得冲上去把她痛打一顿,因为在这样的xx关系中,一旦

    对情人的欣赏和尊重化为乌有时,兽性就要表现出来,就会在怒火或亲吻中突然变

    得粗暴起来。他对自己的想法感到害怕,于是逃出家门上班去,他一路走一路