历史
玉才小说网 > 其他类型 > 飞鸟集 > 吉檀迦利 第六章(2)

吉檀迦利 第六章(2)(2/2)

ight光 明

    Light, my light, the world-filling light, the eye-kissing light, heart-sweetening light!

    Ah, the light dances, my darling, at the centre of my life; the light strikes, my darling, the chords of my love; the sky opens, the wind runs wild, laughter passes over the earth.

    The butterflies spread their sails on the sea of light. Lilies and jasmines surge up on the crest of the waves of light.

    The light is shattered into gold on every cloud, my darling, and it scatters gams in profusion.

    Mirth spreads from leaf to leaf, my darling, and gladness without measure. The heaven`s river has drowned its banks and the flood of joy is abroad.

    光明,我的光明,普照大地的光明,吻着眼睛的光明,甜沁心腑的光明!

    噢,亲爱的,光明在我生命的中心跳舞。亲爱的,光明在拨弄我爱的心弦。天开了,风儿狂奔,笑声响彻大地。

    蝴蝶在光明的海上展开帆翅。百合与茉莉在光波的浪尖上翻涌。

    亲爱的,霞光四射,光明散映成金,它洒下大量的珠宝。

    亲爱的,快乐在树叶间弥漫,欢喜无边。天河绝堤了,欣喜的洪流奔涌而出。

    58. Joy欢 乐

    Let all the strains of joy mingle in my last song——the joy that makes the earth flow over in the riotous excess of the grass, the joy that sets the twin brothers, life and death, dancing over the wide world, the joy that sweeps in with the tempest, shaking and waking all life with laughter, the joy that sits still with its tears on the open red lotus of pain, and the joy that throws everything it has upon the dust, and knows not a word.

    让我最后的歌声融合一切欢快的乐曲——那欢乐,使大地草海欢呼雷动;那欢乐,使生和死这对孪生兄弟,在广漠的大地上跳舞;那欢乐,和暴风雨一同卷来,用笑声惊醒一切生命;那欢乐,含泪默坐在盛开的痛苦的红莲上;那欢乐,不知所谓,把一切所有抛掷于尘埃之中。

    Passing Breeze. 59 微风拂过

    Yes, I know, this is nothing but thy love, O ,beloved of my heart——this golden light that dances upon the leaves, these idle clouds sailing across the sky, this passing breeze leaving its coolness upon my forehead.

    The morning light has flooded my eyes——this is thy message to my heart. Thy face is bent from above, thy eyes look down on my eyes, and my heart has touched thy feet.