When thou commandest me to sing it seems that my heart would break with pride; and I look to thy face, and tears come to my eyes.
All that is harsh and dissonant in my life melts into one sweet harmony——and my adoration spreads wings like a glad bird on its flight across the sea.
I know thou takest pleasure in my singing. I know that only as a singer I come before thy presence.
I touch by the edge of the far-spreading wing of my song thy feet which I could never aspire to reach.
Drunk with the joy of singing I forget myself and call thee friend who art my lord.
当你命我歌唱时,我的心骄傲得近乎破碎;凝望着你的脸,泪水充盈了我的双眼。
我生命中所有的不和谐,都融入甜美的音乐——我对你的崇拜像一只快乐的小鸟,展翅飞过大海。
我知道你喜欢听我吟唱,我知道我只有作为歌者,才能靠近你。
我用我远播的歌声的翅尖,轻抚你的双脚,这是我从来不曾奢望过的。
我沉醉于歌唱的喜悦,忘了自己。你是我的主人,我却称你为我的朋友。
2. Holy Music圣 歌
I know not how thou singest, my master! I ever listen in silent amazement.
The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.
My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song, and I cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!