草叶集 第八章(3)
因为国家间的争斗和致命的争执归结于和平后的繁荣,而非战争。)
死亡将带着各种微笑的面具来欺骗你,你将受疾病的煎熬,
张牙舞爪的癌症会张开它的丑恶的利爪,紧抓你的胸口,
伤及你的内脏,
最严重的结核病,精神的结核病,将把你的脸涂成绯红,
但你将正视你的命运、你的疾病,战胜它们,
不管它们今天怎样,今后又会怎样,
它们全都会脱身离去,不再折磨你,
而你,时间的螺旋运动,仍在将自身解脱融合。
你,平静、自然、神秘的联邦(平凡与不朽的结合),
你将高飞来完成未来的使命,**与思想的精灵,
灵魂,它的命运。
灵魂,它的命运,才是真实的本质,
(所有这些真实之物的幽灵的旨意。)
灵魂,它的命运全在你美国身上,
你是天体中的天体!你是星云的奇迹!
你因为酷热与严寒抽搐了好多次(你却从中变得坚强起来),
你是理智的道德的天体——你是新的,真正的新的精神世界!
现实留不住你——因为像你这样巨大的生长体,
像你这样无可比拟的飞行,像你这样的儿女,
只有未来容得下你而且能够容下你。
WHEN lilacs last in the dooryard bloom'd,
And the great star early droop'd in the western sky in the night,
I mourn'd, and yet shall mourn with ever?returning spring.
Ever?returning spring, trinity sure to me you bring,
Lilac blooming perennial and drooping star in the west,
And thought of him I love.
O powerful western fallen star!
O shades of night—O moody, tearful night!
O great star disappear'd—O the black murk that hides the star!
O cruel hands that hold me powerless—O helpless soul of me!
O harsh surrounding cloud that will not free my soul.
In the dooryard fronting an old farm?house near the white?wash'd palings,
Stands the lilac?bush t