历史

王朝(1/2)

    王朝

    伊沙奈国的王后正在忍受分娩之痛,国王和朝廷的重臣们屏息凝气,万分焦虑地守候在“飞牛大厅”里。

    黄昏时分,一位使者匆匆进入大厅,他在国王面前叩拜禀报:“我给陛下、国家以及您的奴仆们带来了喜讯:拜特龙的暴君,陛下不共戴天的仇敌,好战的米赫普拉,已经丧命!”

    国王和大臣们听罢,全都起身欢呼雀跃,因为凶悍的米赫普拉多活一天,定会对伊沙奈国进行骚扰和掳掠。

    同时,太医们领着接生婆们也来到“飞牛大厅”,他们在国王面前下拜高呼:“陛下万寿无疆!陛下的统治必将世代相传!因为刚刚,您喜得贵子,王室后继有人了!”

    仇敌归天,王室有后,双喜临门,国王龙颜大悦。

    恰巧,在伊沙奈城有一个灵验的预言家,他年轻而耿直。当天夜里,国王就派人领预言家前来见他。预言家到后,国王下令说:“预言一下,看看我们今日王国新得的王子前途如何。”

    预言家直言道:“啊!陛下,您听我说说这新生王子的前途:国王的宿敌、昨晚归天的米赫普拉,他的魂魄在风中游荡一日后,重托新生之躯。他所托之身并非别人,恰是您适才喜得的贵子。”

    国王听罢,大怒,拔剑刺死了预言家。

    从那以后,伊沙奈的贤士们便暗地相传:“知道吗,伊沙奈自古就传言将被敌人统治!”

    Dynasties

    The queen of Ishana was in travail of childbirth; and the King and the mighty men of his court were waiting in breathless anxiety in the great hall of the Winged Bulls.

    At eventide there came suddenly a messenger in haste and prostrated himself before the King, and said, “I bring glad tidings unto my lord the King, and unto the kingdom and the slaves of the King. Mihrab the Cruel, thy life-long enemy, the King of Bethroun, is dead.”

    When the King and the mighty men heard this, they all rose and shouted for joy; for the powerful Mihrab, had he lived longer, had assuredly overcome Ishana and carried the inhabitants captive.

    At this moment the court physician also entered the hall of Winged Bulls, and behind him came the royal midwives. And the physician