历史

诗人(1/2)

    诗人

    桌上放着一碗美酒,四位诗人围坐其旁。

    第一位诗人说:“似乎,我用我的第三只眼,看到美酒馥郁的香气弥漫在空中,如同一群鸟儿在迷人的林里翩然飞舞。”

    第二位诗人抬头吟道:“借助我的内耳,我聆听到那些晨雾般的鸟儿在歌唱。悠扬的歌声荡漾着我的心扉,犹如白玫瑰用花瓣留住采蜜的蜂儿。”

    第三位诗人轻闭双眸,舒展双臂,说:“我用我的手触摸它们,感触到它们的翅膀,就像一个睡美人在我指间轻柔地呼吸。”

    这时,第四位诗人起身端起酒碗,说:“噢,朋友们!我的视觉、听觉和触觉都太迟钝,既看不到美酒的香气,也听不到它的歌声,更感觉不到它的翅膀的微颤,我只知道这仅仅是碗美酒。现在看来,我应该把它喝下,好让我的感官能敏锐一些,以便能达到你们那高深的境界。”

    说罢,他便举碗齐唇,仰头把美酒喝个精光。

    另外的那三位诗人目瞪口呆,眼里流露出的仇恨不含丝毫诗意。

    Poets

    Four poets were sitting around a bowl of punch that stood on a table.

    Said the first poet,“Methinks I see with my third eye the fragrance of this wine hovering in space like a cloud of birds in an enchanted forest.”

    The second poet raised his head and said,“With my inner ear I can hear those mist-birds singing. And the melody holds my heart as the white rose impris