历史

第十六章(1/2)

    第二天早晨,我在还没有到早餐的时候就起床了。当我下楼时,伊蒂丝从房里走进大厅来,这间房就是我们那天早晨相会的地方。我在前面有一章里,曾经叙述过会见的情况。

    “好啊!”她喊道,露出了一种又调皮又动人的表情,“你又想一个人早上偷偷溜出去乱跑啦。你上次乱跑一阵,后来够呛吧!可是你看,这回我一大早就在等着你啦。你被我当场逮住了。”

    “你以为这样出去走走还会坏事,那你不是连自己给人治病的本领都不相信了吗?”我说。

    “我很高兴听到你这话,”她说。“我正在这里插放早餐桌上的瓶花,就听见你下来了。从你下楼梯的脚步声听来,我猜想你打算偷偷地干些什么似的。”

    “你真冤枉人了,”我答道。“我根本没有想出去。”

    尽管她竭力想造成一种印象,表明她只是碰巧拦住了我,可是当时我总有点疑心。后来我弄清了真相,原来这可爱的姑娘自命为我的保护者,在前两三天早晨一大早就起来,防备我万一又变得像上次那样神经失常,可能又独自出外游荡。我要帮她布置早餐桌上的花束,她答应了,于是我跟她回到原先她走出来的那间房里去。

    “那天早上你产生的那些可怕的感觉,”她问道,“你敢说现在都已经完全摆脱了吗?”

    “我得坦白承认自己有时还会感到十分反常,”我回答,“连我自己是谁也弄不清楚。如果希望我经过这番波折以后绝对不会产生这种感觉,那也未免要求过高。那天早晨我的神经都快要错乱了,像这样的危险,我想现在不会再发生了。”

    “我永远不会忘记你那天早上的神气,”她说。

    “如果你只是救了我的命,”我接着说,“也许,我还能找到言辞来表示我的感激,但是你所挽救的却是我的理智,因此,不管我说什么,都无法表达我对你的感激。”我激动地说着,她的眼睛也突然润湿了。

    “你说得太客气了,”她说,“不过,你这么说,我倒是很高兴的。我做的事情不值一提。可是我知道,我那时为你感到非常难受。爸爸一向认为,凡是能用科学解释的事情都不应该引起我们的惊讶,我想你这种长期的睡眠也同样可以用科学来解释的,但是对我来说,不要说真的处在你那样的地位,只要设想一下也就会头晕了。我知道自己是绝对受不了的。”

    “那也得看,”我回答,“你在紧要关头是不是像我那样也有一位可爱的人儿用她的同情来支持你。”面对着这个温柔可爱的姑娘,像天使那样对待我的姑娘,如果我脸上流露出油然而生的情感,那在当时就一定是充满了敬慕的表情。也许是我的表情,也许是我说的话,也许是两者加在一起,使她这时低垂眼帘,脸上泛起一阵可爱的红晕。

    “关于那件事情,”我说,“即使就感受来说你不像我那么震惊,然而当你看到一个属于另外一个世纪而且显然已经死去一百年的人又活了起来,想必也会大吃一惊的!”

    “起初,这件事情确实叫人感到离奇得难以形容,”她说,“但是等我们设身处地想了一想,认识到你对这件事情必然会感到更加离奇的时候,我想我们已经把自己的感觉淡忘大半了,至少我觉得自己是这样的。因此我们就不感到那么惊奇,只觉得比以前听到的任何事情更有趣、更令人感动罢了。”

    “可是,既然我是这样一个人,你们同我一起坐在餐桌边,难道不吓坏了吗?”

    “你不要忘记,我们对你并不感到那么陌生,而你对我们却一定会觉得很陌生了,”她回答。“我们是属于你当时无法想像的一个未来时代的人,也是在你没有亲眼看到以前毫不了解的一代。而你和我们的祖先却是属于同一时代的人。你那个时代的一切情况,我们完全了解,你那个时代的许多人名,也是我们家喻户晓的。我们曾经研究过你们的生活方式和思想方法;你的一切言论和行为,绝不会使我们感到惊奇,可是,不管我们说什么,做什么,都处处会使你觉得新奇。所以你看,韦斯特先生,假使说,你认为过些时候才能同我们熟悉起来的话,那么你一定不会奇怪,为什么我们一开始就一点也不觉得你陌生。”

    “我没有这样想过,”我答道。“你说的话确是意味深长。一个人回顾一千年,要比展望五十年容易得多。在回忆中,一个世纪以前的事并不是很远的。我也许认识你的曾祖父母。也许,我真认识他们。他们住在波士顿吗?”

    “我想大概是吧。”