历史

二(1/2)

    现在这段话是对克利托布勒斯说的,克利托布勒斯接着说:

    “好啦,关于这类**,我觉得你给我讲的已经很够了;当我检查自己的时候,我党得我还能很好地控制这些**;所以如果你愿意指教我怎样去增加我的财产,我认为那些女主人——你是这样称呼它们的——并不能阻挠我。因此,请你千万尽可能给我一些好的指示,要不然,你真是断定我们已经足够富足了喝?苏格拉底,你真觉得我们不需要更多的钱了吗?”

    “哦,如果你要把我说在一起,我确实认为我不需要更多的钱,而且足够富足了。可是我觉得你好象还很穷,克利托布勒斯,我老实告诉你,我常常很替你难过。”

    “请问你,”克利托布勒斯笑着问道,“你觉得你的财产能卖多少钱,我的财产能卖多少钱?”

    “如果我找到一个好买主,我想我的全部财货和牲畜,包括房子在内,可能不难卖上五个麦纳。①你的呢,我相信一定可以卖到这个数目的一百倍以上。”

    ①稍多于二十镑。

    “你当真不顾这种估计,认为你不需要钱,而可怜我穷吗?”

    “是的,因为我的财产足够满足我的需要,可是我觉得你的财产即使三倍于现在,也不够维持你现在的生活方式和声价。”

    “那怎么会呢?”克利托布勒斯大声说。

    “因为,第一,”苏格拉底解释说,“我知道你必须贡献许多份很丰盛的祭品,要不然,我想神和人都会和你找麻烦。第二,你必须很大方地招待很多外来的客人。第三,你必须经常宴请市民并对他们有所资助,否则你就要失掉你的追随者。而且,我知道国家己经在强制你付出几笔很大的捐款:你必须养用,支付合唱队和体育竞赛的开支,接受会长的职位;②万一发生战争,我知道他们会让你维持一条船的开支,并且让你缴纳几乎可以使你破产的税款。只要你一露出不能满足他们对你的希望的样于,那些雅典人一定会惩罚你,就好象他们发觉了你在抢劫他们似的。除此以外,我知道你自认为是一个阔人;你不在乎钱,而且还向那些轻佻的女人们求爱,好象这种开支对你来说是无所谓的。所以我可怜你,怕你会遭到不幸,陷入贫穷的境地。毫无疑问,你和我一样地清楚:在我缺钱的时候,帮助我的人是不会少的,他们只需拿出极少的钱就能使我非常快乐了。可是你的朋友,虽然他们有比你多得多的收入来维持他们的家庭,却仍然希望得到你的帮助。”

    ②在这里,原文s一字似乎不能用来代替πs(管理外侨),因为不能证明这一职务需要担任着花钱。

    “这我不能否认,苏格拉底,”克利托布勒斯说,“但是现在你应该照管我,使我不致变成真正可怜的人才好。”

    这时苏格拉底大声说,“什么,克利托布勒斯,刚才我说我富足的时候,你嘲笑我,好象我连财富的意