chapter1 常用英文口头禅,不“洋”都难!(5)(2/2)
酷!
Don’t bury your head in the sand. 不要逃避现实。
实战PK:
MM: I really don’t know how to deal with it,I wanna give up.
我真不知道该怎么处理这件事,我想放弃了。
GG: Don’t bury your head in the sand.
不要逃避现实。
洋味禅经:
当你朋友的情感或事业受挫,打算逃避现实放弃时,你想鼓励他就可以说这句话。这是告诉他:船到桥头自然直,什么事儿都会有解决的方法的。
No sweat.没问题。
实战PK:
MM: Could you do me a favor?
能帮我个忙吗?
GG: No sweat.
没问题。
洋味禅经:
当别人向你求助,你回答“No sweat”时,在别人眼中你一定帅到不行。
Aren’t you tempting fate? 你这不是在玩命吗?
实战PK:
MM: You dare to jump from such a high wall. Aren’t you tempting fate?
你从那么高的墙上往下跳,你这不是在玩命吗?
GG: It was exhilarating.
真爽。
洋味禅经:
当对方做出一些出格的事,并且有可能会因此受伤时,作为朋友,你就可以这样劝阻他:你想死吗?
What brings you here?什么风把你吹来了?
实战PK:
GG: What brings you here?
什么风把你吹来了?
MM: I have just called in passing.
我不是特意来造访的,只是顺路来看看你。
洋味禅经:
当你好久未见的朋友突然来造访,而你要对她的来访表示欢迎时,就可以说“What brings you down here?”此外,它还有另一层意思,即:无事不登三宝殿,您老来是为了什么事儿啊?
I am not gossipy. 我才不会长舌呢。
实战PK:
GG: This is strictly off the record.
这事儿千万别对别人说哦。
MM: I am not gossipy.