历史
玉才小说网 > 其他类型 > 飞鸟集 > 飞鸟集 第三章(3)

飞鸟集 第三章(3)(1/2)

    飞鸟集 第三章(3)

    沟渠总是认为:河流的存在,只为供给它水流。

    The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.

    That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open, or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?

    Thought feeds itself with its own words and grows.

    I have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it has filled with love.

    The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin. The sun rose and smiled on it, saying, 揂re you well, my darling?”

    Who drives me forward like fate?“The myself striding on my back.”

    I spill water from my water-jar as I walk on my way, very little remains for my home.

    The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark.The small truth has words that are clear; the great truth has great silence.

    Your smile was the flowers of your own fields, your talk was the rustle of your own mountain pines, but your heart was the woman that we all know.

    It is the little things that I leave behind for my loved ones—great things are for everyone.

    世界以它的痛苦吻着我的灵魂,要求我用歌声作为回报。

    压迫着我的,到底是我那想要出走的灵魂,还是那轻敲我的心扉、想要进来的尘世之魂呢?

    思想以独有的语言喂养了自己,从而茁壮成长。

    我把我心之钵轻轻浸入这沉默的时刻中,它盛满了爱。

    或者你在工作,或者你没有。当你不得不说“让我们做些事吧”时,恶作剧就要滋生了。

    向日葵羞于把无名的花朵看做它的同胞。太阳升上来了,向无名花微笑,说道:“你好吗,我的宝贝?”

    “谁如命运似的鞭策我前进呢?”“是我自己,在身后大步向前走着。”

    云把水倒入河流的杯盏里,自己反而藏身于远山中。

    我一路走来,水从我的瓶中溢了出来。 到家时,水只剩下了一点点。

    杯中的水熠熠闪烁,海中的水却漆黑无边。渺小的真理可以用文字讲明白,而伟大的真理却保持沉默。

    你的微笑是你自己花园里的花朵,你的谈吐是你自己青山上的松涛;但是你的心啊,却是那个我们都熟知的女人。

    我把小礼物留给我爱的人——大礼物却留给所有人。

    Woman, thou hast encircled th