谁要以正义之名,砍伐一株邪恶之树,请他瞧瞧那树的根基;
他必将发现善根与恶根、产果的根与不孕的根全部纠结在大地静谧的心中。
你们这些欲主持公正的法官,
对于那表面老实而包藏祸心的人,你们将怎样宣判呢?
对于那伤人身体而精神受伤的人,你们将怎样处罚呢?
对于那欺诈压迫他人而又受虐和受害的人,你们将怎样起诉呢?
对于那些忏悔多于过失的人,你们又怎样惩罚?
难道你们信奉的法律所要伸张的正义不是使人忏悔吗?
但是,你们无法将忏悔加诸无辜者的头上,也无法将它从罪犯的心中取出。
在午夜它不请自来,发出呼唤:人们会清醒,审视自身。
而你们这些将了解公正的人,如果不在青天白日下明察秋毫,又怎会了解公正呢?
只有那时你们才会明白,那站立的与倒下的不过是同一个人,他把身为侏儒的阴暗面与身为神性的阳光面融于一身。
你们会明白:庙宇的边石并不比那地基中的石头高贵。
On Crime and Punishment
Then one of the judges of the city stood forth and said, Speak to us of Crime and Punishment.
And he answered, saying:
It is when your spirit goes wandering upon the wind. That you, alone and unguarded, commit a wrong unto others and therefore unto yourself.
And for that wrong committed must you knock and wait a while unheeded at the gate of the blessed.
Like the ocean is your god-self,
It remains forever undefiled.
And like the ether it lifts but the winged.