历史

西岸(1/2)

    “He has a lusty spring, when fancy clear Takes in all beauty within an easy span.”

    ——Keats①

    这里是一道河,一道大河,

    宽无边,深无底;

    四季里风姨巡遍世界,

    便回到河上来休息;

    满天糊着无涯的苦雾,

    压着满河无期的死睡。

    河岸下酣睡着,河岸上

    反起了不断的波澜,

    啊!卷走了多少的痛苦!

    淘尽了多少的欣欣!

    多少心被羞愧才鞭驯,

    一转眼被虚荣又煽癫!

    鞭下去,煽起来,

    又莫非是金钱的买卖。

    黑夜哄着聋瞎的人马,

    前潮刷走,后潮又挟回。

    没有真,没有美,没有善,

    更那里去找光明来!

    但不怕那大泽里,

    风波怎样凶,水兽怎样猛,

    总难惊破那浅水芦花里

    那些小草的幽梦,——

    一样的,有个人也逃脱了

    河岸上那纷纠的樊笼。

    他见了这宽深的大河,

    便私心唤醒了些疑义:

    分明是一道河,有东岸,

    岂有没个西岸的道理?

    啊!这东岸的黑暗恰是那

    西岸的光明的影子。

    但是满河无期的死睡,

    撑着满天无涯的雾幕;

    西岸也许有,但是谁看见?

    哎……这话也不错。

    “恶雾遮不住我,”心讲道,

    “见不着,那是目的过!”

    有时他忽见浓雾变得

    绯样