历史
玉才小说网 > 其他类型 > 鲁迅译文序跋集-鲁迅 > 《恶魔》译者附记〔1〕

《恶魔》译者附记〔1〕(2/2)

重的云”罢,戈理基的“恶魔”也无从玩这把戏,只好死心塌地去苦熬他的“倦怠”罢了。

    ※        ※         ※

    〔1〕本篇连同《恶魔》的译文,最初发表于一九三○年一月《北新》半月刊第四卷第一、二期合刊。

    〔2〕川本正良 日本翻译工作者。一九二三年东京大学文学部毕业,曾任松山高校等教授。

    〔3〕Reclam’s Universal-Bibliothek 《莱克兰世界文库》,德国发行的一种世界文学丛书。多数是被压迫民族作家及进步作家的作品,价格低廉,流传较广。

    〔4〕《黄花集》 北欧及俄国的诗歌小品集,韦素园译,一九二九年二月北平未名社出版,为《未名丛刊》之一。

    〔5〕《创作年表》 指邹道弘编的《高尔基评传》(一九二九年十一月上海联合书店出版)中所附的《高尔基创作年表》,其中列有“一**九:《关于魔鬼》”一行。

    〔6〕二十世纪初头 应为十九世纪末叶。高尔基于一**九年写作《关于魔鬼》(即《恶魔》)及《再关于魔鬼》,先后发表于同年《生活》杂志第一、第二期。