历史
玉才小说网 > 其他类型 > 鲁迅译文序跋集-鲁迅 > 《食人人种的话》译者附记〔1〕

《食人人种的话》译者附记〔1〕(2/2)


    ※        ※         ※

    〔1〕本篇连同《食人人种的话》的译文,最初发表于一九二八年十月《大众文艺》月刊第一卷第二期。后与作者的另一篇小说《捕狮》同收入《近代世界短篇小说集》之一《奇剑及其它》。本篇附于小说之前,并将最后的一段话改为:“《捕狮》和《食人人种的话》都从日本崛口大学的《腓立普短篇集》里译出的。”

    腓立普,出身于贫苦家庭,作品表现了对无产阶级的同情和对当时社会的讽刺,著有《母亲和孩子》、《贝德利老爹》等小说。

    〔2〕堀口大学 日本诗人和法国文学研究者,日本学士院文艺部会员。早年加入“新诗社”,后任大学教授。作品有诗集《黄昏的虹》等。

    〔3〕加特力教 即天主教,又称公教。加特力一词源出希腊文,意为“公”和“全”。