历史
玉才小说网 > 其他类型 > 不知道会被人笑话的100部文学名著 > 100部文学名著(一) 第三章(4)

100部文学名著(一) 第三章(4)(2/2)

进行初步整理,并在无数人的努力下,逐渐形成严密的知识体系。公元前600年,最早的古希腊数学家泰勒斯约开始了对数学命题的证明,成为几何学上的先驱者。接着毕达哥拉斯发现了勾股定理、不可通约量。随后的欧多克斯学派用公理法建立理论,创立了比例论,扩大了几何学的应用范围。欧几里得将前辈们的研究成果加以整理总结,创造性地建立了一套从公理、定义出发,论证命题得到定理的几何学论证方法,形成了一个严密的逻辑体系——几何学。这一思维方式在他的著作《几何原本》中得到集中体现。

    遗憾的是,我们无缘见到《几何原本》的原始抄本,据说它已在战乱中流失。现在我们所见到的《几何原本》是由希腊评注家泰奥恩所修订的版本,分13卷,总共有465个命题,其内容包括立体几何、平面几何及算术理论方面的知识。分别讲述了毕达哥拉斯定理,讨论了毕达哥拉斯学派的几何代数学;讲述了有关圆的一些熟知的定理和作图方法,这些定理我们在中学时候大多已学过;解释了欧多克斯的比例理论,被认为是最重要的数学杰作之一;讨论了

    现在我们中学几何课本中的内容大多来自《几何原本》这本数学史上的经典教科书。那么,它又是如何传入到我国的呢?这首先得归功于明末科学家徐光启和意大利传教士利玛窦。一个是崇祯年代的官居高位的大学士,一个是受人尊敬的传教士,相同的爱好和追求将他们结合在一起,共同开始了翻译西方科学著作的伟大事业。而《几何原本》便是由利玛窦口述,徐光启执笔,根据德国人的拉丁文本《欧几里得原本》翻译而成的,定名为《几何原本》,第一次把欧几里德的几何学引入中国。现在我们耳熟能详的几何学名词,也来自于他们精妙传神的创造性翻译。在他们翻译完前六卷后,1857年,英国人伟烈亚力和中国科学家李善兰继承了他们未竟的事业,共同翻译了后九卷。