历史

人间世(2/2)

由:没有别的原因。

    (49)偏辞,偏面的言词。

    (50)音:叫。不择音:狂呼乱叫。

    (51)茀(bó):犹勃,气息急促的样子,怒气发作的表现。

    (52)厉:恶,害。心厉:心中的恶念,指客人的意识。

    (53)剋核:苛责。

    (54)不肖:不善,不贤。应:报答。

    (55)所终:结果,下场。

    (56)迁:变迁,变更,更改,迁令:改变命令。

    (57)无劝成:不加主观劝解的作用促进它。

    (58)益:增加,添加。

    (59)殆事:害事。

    (60)养中:修真养性。

    (61)作:作意。报,指齐国给的报答。

    (62)莫昔:莫如。致命,指传达国君的指令。

    (63)难者:指不难。

    [译文]

    叶公子高将出使齐国,问孔子说:“楚王派遣我的任务是重大的,齐国接待使者,表面上很恭敬而实际上不着急。普通人尚不能说服,何况是诸侯呢!我很怕他。你曾跟我说过:‘凡事不论小大,很少不按大道去办能达到双方满意而成功的。事情如果办不成,就必然有人为的刑罚之祸患;事情办成了,也必有阴阳气失调的病患,无论成败都不遭祸患的人,只有得道的人才能做到。’我吃的是粗茶淡饭而不精细,烧火做饭的人没有请求乘凉的。现在我早晨接受使命而晚上就要喝冰水,我是心中有火吧!我还没有了解事情的真实情况,就已经发作阴阳气失调的病患了。事情如果办不成,必定遭到人为的祸患。这双重祸患,做人臣的实在承受不了,你有什么办法告诉我吗?”

    孔子说:“天下有两种引以为戒的戒条:一是天命,一是人义。子女爱父母,就是天命之性,无法用心思解释;臣子奉君主,就是人为之义,无论到哪里都不会没有君主,是没有什么办法在天地之间所能逃避的。这就是所谓的戒条。所以子女事奉双亲,不论在什么去处都不停止它,是孝道的最高境界;人臣事君主,不论做什么事情都不熊停止它,这是忠道的最高境界。自我修养心性不以哀乐为转移,知道事难无可奈何而安心去做,是德性的最高境界。为人臣子的固然有所不得已。按实际行事而忘掉自己的得失,哪里还有时间去乐生而怕死呢!你这样去做就可以了!我再把听到的告诉你:凡是结交邻近的国家就必定以信用相亲顺,远道的国家就必定用语言表达相互忠诚,用语言就必定用使臣传达。传达双方都高兴或都愤怒的言词,是天下最难的事情。使双方都高兴必定要多说好话,使双方都愤怒必定要多说坏话。凡是添加都类似谎言,谎言就不着人相信,不相信传话的使臣就遭殃了,所以古语说,‘要传达合乎常情的言词,不要传达过当的言词,就差不多可以保全自己了。’况且用技巧角力争胜的人,开始时明朗公开,到后来则搞阴谋暗算,太过分时就搞阴谋诡计;以礼喝酒的人,开始规规矩矩,到后来迷辞无章,大过分时就淫乐百出了。

    什么事情都是这样。开始时相互谅解,到后来就相互鄙视;做事开始时很简单,到结束时就艰巨。语言就象风波一样捉摸不定;传达语言的人,有得有失。风波容易刮动,得失容易危难。所以忿怒发作没有别的原因,就是由于花言巧语和片面言词。困兽要死时狂呼乱叫,怒气发作,于是产生害人恶念。苛责过分时,就必定产生不善的恶念报复他,而自己还不知道为什么这样。如果自己不知道为什么这样,谁能知道将会出现什么结果呢!所以古语说:‘不要改变使命,不要强求成功,过渡就是‘溢’。改变使命,强求成功,都是有害的。成就好事要很久,做成恶事便来不及改正,可以不慎重吗!心神顺着外物的变化而邀游,寄托于不得已而保养心性,最好了。何必专门去考虑齐国的报答呢!莫不如如实地传达国君的意见,这会有困难吗!”

    颜闺将傅卫灵公太子(1),而问于蓬伯玉曰(2):“有人于此(3),其德天杀(4)。与之为无方则危吾国(5)与之为有方则危吾身。其知适足以知人之过(6), 而不知其所以过。若然者,之何(7)?”蓬伯玉曰:“善哉问乎!戒之(8),慎之(9)正女身也哉(10)!形莫若就(11)心莫若和(12)。虽然,之二者有患(13)。就不欲14),和不欲出(15)。形就而且为颠(16),为灭(17),为崩(18),为蹶(19)。心和而出,且为声,为名,为妖,为孽。波且为婴儿,亦与之为婴儿;彼且为无町畦(20),亦与之为无町畦。彼且为兀崖(21),亦与之为无崖。达之,人于无疵(22)。汝不知夫螳螂乎(23)?怒其臂以当车辙(24),不知其不胜任也,是其才之美者也(25)。戒之,慎之!积伐而美者以犯之(26),几矣(27)汝不知夫养虎者乎?不敢以生物与之,为其杀之之怒也;不敢以全物与之,为其决之之怒也(28)时其饥饱(29),达其怒心(30)。虎之与人异类,而媚养己者,顺也。故其杀者,逆也。夫爱马者,以筐盛矢(31),以娠盛溺(32)。适有蚊虹仆缘(33),而拊之不时(34),则缺衔(35),毁首碎胸(36)。意有所至而爱有所亡(37),可不慎邪?”吾奈(,) 入((,) 入,(,)

    [注释]

    (1)颜阖(hē):入名,姓颜名阖,鲁国的贤人。《让王》有“鲁君闻颜阖得道之人也,使人以市先焉”,哀公欲见颜阖,而颜阖不士的故事。傅:师傅、老师。

    (2)蘧(jù)伯玉,人名,姓蘧名媛,字伯玉,卫国的贤大夫,孔子的朋友。《阳则》有“蘧伯玉行年六十而六十仕”的记载。

    (3)人:指蒯聩。

    (4)天杀:天性刻薄。

    (5)与:相与。方:法度,原则。

    (6)适:只。适足:只能。知:通智。

    (7)之,指太子。

    (8)戒,警惕。

    (9)慎:谨慎。

    (10)女:同汝,你。身:自身,自己。

    (11)形,外形,外表。

    (12)和:和顺。

    (13)之:此,患,祸患,危险。

    (14)人:进入,陷入。

    (15)出:露出,显现。

    (16)且:将。颠:颠倒,堕落。

    (17)灭:灭亡,毁灭。

    (18)崩:坏,败坏。

    (19)蹶:跌倒,失败。

    (20)町畦(tingqi):田园所限的区域,引申为限制、约束。

    (21)崖,通涯。无崖:无拘束。在庄子看来,正人先正己。正已与孔子的正己不同,是成为婴儿,为无町畦,为无涯,而归于无疵。这是对老子的“专气致柔,能婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎”思想的发展。

    (22)疵:病,引申为毛病、缺点。

    (23)妆:你。

    (24)怒:奋举,奋发,与《逍遥游》中“怒而飞”的怒意同。当,通“挡”。辙:本指车轮碾过的沟痕,俗称车道沟。此处则指车轮。

    (25)是:自是的是,指自负,美:美化,夸大。

    (26)积:多次,屡屡。伐:夸。之:指为声、为名、为妖、为孽。而:你。

    (27)几矣:危险了。

    (28)决:决断。

    (29)时其讥饱:食之以时。

    (30)达其怒心:不触犯他的怒心。

    (31)盛(cheng成)。矢:屎的借字。

    (32)蜄(shen):回蜃,大蛤壳,溺:尿的借字。

    (33)适:偶然,蚊忙:牛蛇,俗称瞎蛇。仆缘,附着,叮着。

    (34)拊:拍打。

    (35)缺衔:咬断口勒。

    (36)毁首,毁掉宠头。碎胸:挣碎肚带。

    (37)意:主意。亡:夫。

    [译文]

    颜阅将要做卫灵公太子蒯聩的老师,向蘧伯玉请教说:“在这里有一个人,他天性刻薄,对他不用法度管教就会危害我们的国家,对他要加以法度管教就会危害我的人身。他的才智只能认识别人的过错,而不能认识之所以产生过错的原因。象这样的人。我怎么对待他呢?”莲伯玉说:“问的好啊!要戒备他,要审慎地对待他,先正你自身!外表要随顺迁就,内心要浑融和顺。虽然这样,这两者也述避免不了祸患。迁就不要陷入太深,随和不要过于显露。表现出迁就得太深,就要颠败毁灭。浑融随和过于显露,他以为你为了争名声,就会招致不祥的祸患。他如果象婴儿那样无知,你也和他一样象婴儿那样无知;他对事毫无分别,你也随他对事毫无分别;他要无拘无束,你也随他无拘无柬。这佯就会万无一失,引导他达到不犯错误的地步。你不知道那螳螂吗?奋力举起他的臂膀去阻挡车轮前进。它不知道自己不能胜任,这是因为它把自己的力量看得大大的结果。要戒备啊!要审慎啊!你要屡次夸耀自己的长处去触犯他,那就危险了。你不知道那个养虎的人吗?他不敢用活物喂它,怕它捕杀活物时引起它的愤怒;不敢用整个的物喂它,怕它撕裂整个物时引起它的愤怒;知道它什么时候饥饱,不触犯它的怒心。虎与人虽然异类,然而它却亲近饲养它的人,就是因为饲养者能顺从它的天性。所以被它吃掉的人都是逆它的天性的。那爱马的人,用筐盛马屎,用大蛤壳盛马尿。偶然间有只牛蛇叮在马身上,而拍打牛虹在马不在意时,马就咬断口勒,毁掉宠头,挣碎肚带。本意在于达到爱马,而这种爱的结果却适得其反,这可以不审慎吗!”

    匠石之齐(1),至于曲辕(2)见栎社树(3)。其大蔽数千牛(4)絮之百围(5), 其高临山十仞而后有枝(6),其可(,) 以为舟者旁十数(7)。观者如市(8)(,) ,匠伯不顾(9),遂行不辍(10),弟子厌观之(11),走及匠石(12),曰:“自吾执斧斤以随夫子(13),未尝见材如其美也(14)。先生不肯视,行不辍(15)何也?”曰:“已矣,勿言之矣!散木也(16)!以为舟则沉,以为棺椁则速腐(17),以为器则速毁,以为门户则液樠(18)以为柱则蠹(19)。是不材之木也,无所可用,故能若是之寿?”匠石归,栎社见梦曰(20):“女将恶乎比予哉(21)?若将比予于文木邪(22)?夫柤梨橘轴(23),果蓏之属(24),实熟则剥(25),剥则辱(26);大枝折,小枝泄(27)。此以其能苦其生者也(28),故不终其天年而中道夭(29),自措击于世俗者也(30)。物莫不若是(31)。且予求无所可用久矣,几死(32),乃今得之(33),为予大用(34)。使予也而有用,且得有此大也邪(35)?且也若与予也皆物也(36)。奈何哉,其相物也?而几死之散人(37),又恶知散木(38)!”匠石觉而诊其梦(39)。弟子曰:“趣取无用(40),则为社何邪?”曰:“密(41)!若无言(42)!彼亦直寄焉(43),以为不知己者诟厉也(44)。不为社者,且几有剪乎(45)!且也彼其所保与众异(46),而以义喻之(47),不亦远乎(48)!”

    [注释]

    (1)匠石:木匠,名石,宋国人,《徐无鬼》“庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:‘郢人垩漫其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣。’”之:往,去。齐:齐国。

    (2)曲辕,齐国的地名。

    (3)栎(li):例名。社:土神庙。社树:土神树。

    (4)蔽:遮。数:几。

    (5)絜(xie):用绳量。百围:指周长百尺。

    (6)临山,临居山顶,高出山头。

    (7)旁:旁枝。

    (8)市:集市,市场。

    (9)匠伯,木匠师傅。不顾:不看。

    (10)辍:停止。

    (11)弟子:徒弟。厌:通餍,饱,厌观:饱看。

    (12)走:跑。及:赶上。

    (13)执:拿。斧斤:斧子,此处凡指木匠工具。夫子:指匠石。

    (14)材,材料。美:好。

    (15)行:走开。

    (16)散木;没有用的松散之材。

    (17)棺:棺材。椁,外棺。

    (18)樠(mén):树名,液樠:液流污浆的樠树。

    (19)蠹:虫蛀。

    (20)见(xiàn)梦:托梦。

    (21)女:同汝,你。

    (22)文木:文理紧凑的可用树本。

    (23)柤(zhā):通楂,山楂。

    (24)果蓏(luǒ):有核为果,无核为。

    (25)实熟:果实成熟。剥:剥落,脱落。

    (26)辱:折,损。

    (27)泄(yè):遁枻,被牵拉。

    (28)苦:受苦。

    (29)中道夭,中途夭折。

    (30)掊(pǒu),打击。

    (31)是:如此,这样。

    (32)几:近。

    (33)乃今:现在。得之:指无所不用。

    (34)予:我。

    (35)大:高大。

    (36)若:你。

    (37)散人:不材的人。

    (38)恶(wū):何,怎么。

    (39)觉:醒。诊:通畛,告。

    (40)趣,旨趣。

    (41)密:停下,保密。

    (42)若,你们。

    (43)直:特,直寄:特意寄托。

    (44)诟厉,辱骂。

    (45)几:几乎。翦(jiǎn):砍伐。

    (46)保:保存,异:不同。

    (47)义:指常理。喻:说明。

    (48)远,相差太远。

    [译文]

    匠石前往齐国,走到曲辕,看见一棵土神栋树。这棵树大到可以遮蔽几千头牛,用绳子量有百尺粗,树干高出山头八十尺而后才有树枝,它有可以造船的旁权十几枝,观赏的人就象到市场一样熟闹,然而匠石一眼不看,竟不住脚的往前走。徒弟饱看一番,跑着赶上匠石,说:“自从我拿着工具跟随先生以来,从未见过象这样好的木材。先生不肯看它走个不停,这是为什么呢?”匠石说:“算了吧,不要说它了!那是一棵什么用处都没有的树!用它造船就会沉没,用它做棺椁就会很快腐烂,用它打器具很快就会毁掉,用它做门就会象液樠那样流出污浆,用它做柱子就会虫蛀。这是不能当材料用的树木,正因为它没有什么用处,所以才能有这么长的寿命。”匠石回来后,土神栎树扎梦说:“你要用什么和我相比呢?拿我跟有用的树比吗?比如山楂树、梨树、橘子树、柚子树及瓜果之类,果实熟了就被剥落,剥落便遭到扭祈,大枝打断了,小枝也被拖了下来。这些都是因为它们有用痛苦一生呀,所以不能享尽寿命而中途夭折了,这都是自己招来的世俗的打击的结果。世上的事物没有不是这样的,何况我寻求无用的境地已经很久了。几乎被砍代,直到现在才得到无所不用,以无用为我的大用,假使我真的有用,怎能长得这么高大呢?况且你我都是物,为什么你这样看待物呢?你是接近死亡的无用之人,又怎么认识无用之木呢?”匠石醒后把梦告诉给弟子。弟子说:“栎树的旨趣在于无用,那么它为什么要做土神树呢?”匠石说:“保密呀,你不要说了,栎树也不过是特意寄托于社神,才招来了不了解栎树人的辱骂,它不做社树,岂不就遭到吹伐了吗?况且它用的保身方法与众不同,以常理来说明它,不也差的太远了吗!”

    南伯子綦游乎商之丘(1),见大木焉,有异(2),结驷千乘(3),隐将芘其所藾(4)。子綦曰:“此何木也哉?此必有异材夫!”仰而视其细枝,则拳曲而不可以为栋梁;俯而见其大根,则轴解而不可以为棺椁(5);咶其叶(6),则口烂而为伤;嗅之,则使人狂酲(7),三日而不已。子綦曰:“此果不材之木也,以至于此其大也。嗟呼神人,以此不材!”未有荆氏者(8),宜揪柏桑(9)。其拱把而上者(10),求狙猴之杙者斩之(11);三围四围,求高名之丽者斩之(12);七围八围,贵人富商之家求椫傍者斩之(13)。故未终其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之以牛之白颡者与豚之亢鼻者(14),与人有痔病者不可以适河(15)。此皆巫祝以知之矣,所以为不祥也,此乃神人之所以大祥也。

    [注释]

    (1)南伯子綦:即《齐物论》中的南郭子綦。丘:商丘,来国的都城,即今河南省的商丘县。

    (2)异:异样,指大树长得奇特。

    (3)结:集结,驷:四匹马拉一辆车。千乘,千辆车。

    (4)隐:隐藏。隐将:将隐。芘(bì):通庇,隐蔽。藾(lài):荫庇。所藾:指车马。

    (5)轴解:木心的纹理象车轴。即年轮为轴,疏散而空为解。

    (6)咶(shì)通舐,舔。

    (7)酲(chéng):喝醉酒。狂酲,大醉如狂。

    (8)荆氏,宋国的地名。

    (9)楸:落叶乔木,高达三十米,树干端直。

    (10)拱:两手合握。把:一手把握,拱把:指树的粗细。

    (11)杙(yi):小木桩。

    (12)高名:高大。丽:屋栋,脊檩。

    (13)椫(shàn)傍:单幅板棺木。

    (14)颡(sān):指白额的牛。豚:小猪。亢鼻:仰鼻,高鼻。

    (15)痔病:痔疮。适:往。

    [译文]

    南伯子聂到商丘游览,看到一棵大树,与其它的树不同,集结一千辆四匹马拉的车,将可以隐蔽其下庇荫凉。子綦说:“这是什么树呀?这树必定有特殊的材质吧!”仰头而望它的细枝,则弯弯曲曲而不能做栋梁,低头看树干,则轴心疏散而不能做棺椁。舔它的叶子,则嘴烂而舌伤。闻它,则使人大醉如狂,三天醒不过来。子綦:“这树果真是不成材的树木,因此它才长这么大。唉!神人也象这树一样是不材的人!”宋国有荆氏领地,适宜种植楸、柏、桑三种树,一把两把以上粗的。被寻求栓猴子的小木桩的人把它砍掉;三围四围粗的,被寻求高大脊檩的人把它吹掉;长到七围八围粗的,被贵族、富商之家寻求棺木的人把它砍掉。因此不能穷尽天年的寿命,而中途便夭折于斧斤之下,这就是有用之材招来的祸患,所以要解除用白额头的牛,高鼻梁的小猪,长着痔疮的人去祭河,这是巫祝都知道的,以为不吉佯,而神人却以为是最大的吉祥了。

    支离疏者(1),颐隐于脐(2),肩高于顶(3),会撮指天(4),五管在上(5),两髀为胁(6),挫针治繲(7),足以..口(8);鼓策播精(9),足以食十人(10)。上征武士,则支离攘臂而游于其间(11);上有大役(12),则支离以有常疾不受功

    (13);上与病者粟(14),则受三钟与十束薪(15)。夫支离其形者,犹足以养其身,终其天年,又况支离其德者乎!

    [注释]

    (1)支离疏:庄子假设的人名。支于正而高于常的形体不健全的人。

    (2)颐(yí〕:面颊。脐:肚脐。

    (3)顶:头顶。

    (4)会:同髽,指发。撮:头巾。会撮:发髻。

    (5)五管:五脏的腧穴。五管在上:指脊背向天,即大弯腰。

    (6)髀(bì):股部,大腿。两髀为胁,贝股部不见胁部,腰伛到极点。

    (7)挫针:挫同剉,缝衣服,治繲:洗衣服。

    (8)..口:以粥充饥。

    (9)鼓:叩,振动。策:小簸箕。播:扬土,精:精米。

    (10)食(sì):供养别人。

    (11)攘臂,捋起袖子,伸出胳膊。

    (12)役,劳役。

    (13)常疾:残疾。功:通工,劳役之事。

    (14)粟:谷。

    (15)钟:重量单位,六斛四斗为一钟。

    [译文]

    有个形体奇特名字叫疏的人,面颊隐藏在肚脐之下,双肩高过头顶,发譬朝天,五脏的喻穴都在脊背之上,突出两股不见两胁,以缝洗衣服来饘粥度日,簸米筛糠所得精米,足供十个人吃的。国家征兵时,他捋袖伸臂而游于其间,国家征劳役时,他则以残疾而不受使役,国家对残疾者发放救济时,便可以领到三钟粮和十捆柴。形体残疾的人,还可以养活自身,享尽天年,又何况是忘掉德性的人呢!

    孔子适楚(1),楚狂接舆游其门曰(2):“凤兮凤兮(3),何如德之衰也(4)!来世不可待(5),往世不可追也(6)。天下有道,圣人成焉(7);天下无道,圣人生焉(8)。方今之时,仅免刑焉(9)。福轻乎羽(10),莫之知载(11);祸重乎地,莫之知避。已乎,已乎!临人以德(12)!殆乎,殆乎!画地而趋(13)!迷阳迷阳(14),无伤吾行!吾行郤曲(15)。无伤吾足!”山木,自寇也(16);膏火,自煎也(17)。桂可食(18),故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知无用之用也。

    [注释]

    (1)适,往,去。

    (2)楚狂接舆:姓陆,名通,字接舆。楚国的隐士,游其门:路过孔子住处。

    (3)凤,比喻孔子。

    (4)何如:如何。

    (5)来世:未来,侍:等待。

    (6)往世:过去。追,追回。

    (7)成;成治,成就事业。

    (8)生:全生,保全生命,即全性。

    (9)刑:刑戮。

    (10)羽:羽毛。

    (11)载:承受。

    (12)临:数。

    (13)趋(cù):赶快。

    (14)迷阳,昏乱。

    (15)郤曲,前郤而曲行,绕弯行走。

    (16)寇:砍伐。自寇:自讨砍伐。

    (17)自煎,自讨燃烧。

    (18)桂:桂伎。

    [译文]

    孔子去楚国,楚国狂人接舆路过孔子馆舍门前,唱道:“凤啊,凤啊,你为什么怀着大德而到这衰乱的国家呢!未来的社会不可等待,过去的社会无法追回。天下有道,圣人可以成就事业;天下无道,圣人只能保全生命。现在这个时代,仅仅可以避开刑戮。幸福不过象羽毛那样轻,不知怎样才可以去承受;祸患重得象大地一样,不知怎样才能避免。算了吧,算了吧!不要再以德教人了!危险呵,危险呵!在地上画出来的路而赶快走!昏乱呵,昏乱呵!不要影响我走路!我走的是条前郤弯曲的路,不要伤害我的脚呵!”山上的树木自讨砍伐,带油的膏脂自讨燃烧,桂树枝可以自用,所以伐它;漆树可以使用,所以割它,人都知道有用的用处,而不知道无用的用处。