历史

他/她近在眼前(1/2)

    北京的首都国际机场,上海的虹桥和浦东机场,每天都有很多国际航班运来新鲜的“血液”。不知不觉这十几年间,外国人突然就闯进了你的生活,近在眼前……

    他们都是一群什么人物?

    国内,外籍人口的背景特点主要是:

    外国留学生。1992年起的10年间,大陆接受外国留学生累计达41万人,近年来达到增长高峰期。外国留学生学的专业已从中文、中医等传统学科扩展到科技、经济、管理、法律等应用学科,形成“汉语+专业”的模式;学员国籍以日本、韩国最多,其次是马来西亚、泰国、越南等东南亚国家,然后是北美、欧洲国家。多数人希望籍自己的汉语水平以求职,经济因素正日渐成为学习的主因。

    外国商务人员。仅上海一地,生活其中的境外人士就有40万人之多,其中尤以日本人和美国人居多,共占44.2%。他们大都是跨国企业的国际员工、国有企业的技术专家和高校中的访问学者。

    老外学汉语。还有一条消息:近几年我国学汉语的“老外”人数平均每年增长35%。仅今年就有超过十万名的考生参加了国内的中国汉语水平考试(HSK)。

    不论是北京、南京、西安这样的金粉古都,上海江浙一带的金融中心;还是西藏、云南这样的边陲之地,黄头发、蓝眼睛的比率都在不断上升。这说明了什么?中国的魅力!就好比一杯陈年的干红,时间酝酿出的香气吸引着远远近近的有识之士。

    不知道从那里看来了这样一个老外学汉语的笑话,挺好玩。是讲厦门电视台的马克:

    美国人马克时常爱炫耀他的汉语学问,此人的爱好是整天抱着一本厚厚的《英汉词典》,遇人便“现炒现卖”。一天,我在林阴路上遇见他,便打招呼:“你好!马克,散步呢。”他笑嘻嘻地来了句:“对,我正在这里徘徊。”我忍住笑追问:“你明白徘徊的意思吗?”他一本正经地答曰:“当然知道,徘徊就是在一个地方来回来去地走着。”马克逢人喜欢自我介绍:“我是个土里土气的人。”每每都令人忍俊不禁,因他在词典里读到“乡下人”译为中文就是“土里土气的人”,他只不过想告诉中国人自己出身农民,不明白为何会导致如此喜剧效果。不知他从哪本词典中查找到“废话”一词还有客气的含义。一位来英国商务访问的中方处长,与英方谈判之后夸奖马克的汉语水准高,马克赶忙学着中国人的谦虚劲回答:“你真的太过奖了,全是废话、废话。”那位处长先生当即一脸惨白地走开了。