历史

导言(1/2)

    我没有想到这本书会成为一部备受推崇的经典:许多讲求实际的政治家将其奉为圣经,拿来指导自己的行动;首席执行官们爱不释手,将它放进自己的公文包里随身携带;事业刚刚起步的年轻人一遍又一遍地翻读这本书,似乎里面有掘取宝藏的路线图。

    —— 克里思·马修斯

    下列人士请不要看这本书:那些只相信厚黑学不在乎道德的人,那些空谈道德不注重操作技巧的人。

    ——译者

    克里斯·马修曾任美国前总统卡特的演讲撰稿人、众议院议长奥尼尔的首席助手和发言人,本书的问世使他被誉为当代的马基雅弗利。这里连载的是前五章。

    请注意,这不是一本公民学或市政学之类的教材。它呈现给世人的不是种种纯洁无暇的程序与制度,而是并非天使的不完美的人类。它不是要对这个国家或者其他任何国家的领袖们应该如何正确地做人做事进行空虚刻板的说教,而是站在一个熟知内幕者的角度向我们揭示领袖们有时过于离经叛道或令人咋舌的行为。相应地,它所围绕的主题并非历史浩浩荡荡的行进历程,而是无时不刻不存在的对权力、地位和荣誉的追逐,以及为了在华盛顿获得一席之地而进行的你死我活的争斗。

    首先让我解释一下本书的标题:硬球或者说硬式棒球游戏,在这里指的是角逐激烈的政治游戏,一种彻头彻尾的马基雅弗利式搏击。它体现的获取和保持权力所需要奉行的法则,适用于任何行业或领域,但在公共事务领域得到了最为公开的、肆无忌惮的运用。

    当我最初在眼前写下上面这段话时,我没有想到这本书会成为一部备受推崇的经典:许多讲求实际的政治家将其奉为圣经,拿来指导自己的行动;首席执行官们爱不释手,将它放进自己的公文包里随身携带;事业刚刚起步的年轻人一遍又一遍地翻读这本书,似乎里面有掘取宝藏的路线图;政治学教授郑重其事地向学生推荐,将其列为必读书目;“硬球”这个术语本身也是广泛流传,成为美国人家喻户晓的一大用语。

    亲爱的读者,对于你来说,你现在尤其关心的是,这里所讲的政治游戏的基本法则,是如何一直被证实为颠扑不破的真理的。书中所讲的那些政治智慧,无论是我取自约翰·F·肯尼迪、里查德·尼克松和林登·约翰逊高人一等的竞技记录,还是来自我对唐纳德·里根及与他难分伯仲的蒂普·奥尼尔的亲眼目睹,到今天都越发耀眼夺目、显而易见了。比尔·克林顿不止一次地为我们提供了关于旋转角色的生动示范。南非的纳尔逊·曼德拉向我们展示了向前推进而不是与对手扯平的巨大好处。而那些像纽特·金里奇那样不怎么幸运的政治领袖则在付出了沉重的代价之后,懂得了说话是为了更好地沉默的道理。

    当我在1988年写作这本书时,我的另一个目的是娱乐。对于那些整日生活在无形的刀光剑影中的政治家来说,政治生涯绝对是一种丰富多彩的人生体验。在后面的章节中,你将会将会欣赏到真实坦率的描述,看到一些权高位尊的风云人物是如何实现自己的雄心壮志的。你会碰到一些似乎是不可思议的成功故事,里面的主人公学会了游戏法规,并在实践中游刃有余地加以运用,最终取得胜利,在成功的阶梯上一步一步地往上攀登。

    那些观看我的电视节目和阅读我的新闻专栏的人都知道我对这一激动人心的游戏的偏爱与迷恋。乔治·F·威尔就认为我身上的“一半是哈克·费恩的冒险精神,另一半是马基雅弗利的冷静务实。”的确,我从自己切身的冒险经历中学到了很多的东西,正如我作为一个观察者也学到了很多东西。我们都会同意,你只会对那些你亲自发现的东西确信无疑。

    对于我而言,这一漫长而刺激的旅程在四分之一个世纪以前就开始了,当时我还只是华盛顿的一个初来乍到者,自以为对政治有着相当的精通。自从上高中开始,我就对选举游戏情有独钟、乐此不疲了,我是一个真正的有政治瘾的人。早在那时,我就是某些候选人的铁杆支持者和另外一些人的坚决反对者,会为自己心仪的候选人的胜利而欢呼,为他们在大选之夜的失利而黯然神伤。当我20岁出头参加维和部队时,我在异国他乡依旧保持了这一迷恋和爱好。凭借手头姗姗来迟的《纽约时报》的“本周评论”和为数寥寥的其他几本杂志,我会饶有兴趣地预测国会年度选举的结果-----尽管当最终的结果到达我所在的史瓦济兰(译者注:非洲东南部的王国)的一个小镇时,通常已经是在美国人参加他们的投票之后好几天了。所以,我自认为在跻身政治舞台之前是经过了充分的准备的。曾经有许多年的时间,我满怀敬畏、全神贯注地关注着精彩纷呈、口若悬河的政治辩论,关注着上场者坚定不移、百折不挠的个性品质以及整个美国变幻莫测、眼花缭乱的政治舞台。

    但是,就政治上的硬式棒球策略而言,我只能说我到华盛顿时还是一个生手。我进入了一个全新的、扑溯迷离的世界,就人类学的意义上来说,这个世界的奇特景观丝毫不逊于我刚刚离开的那片南非土地壮丽的异国风情。F·斯科特·菲茨杰拉德有一次曾说那些“腰缠万贯、金玉满堂的人”是与你我这样的普通人不同的。后来我才渐渐明白,那些在政界叱咤风云、功成名就的人也是这样。

    在华盛顿那些富丽堂皇的紧闭的大门后面,隐藏着的不仅仅是别有洞天的权力天地,还有一套独特的语言,我自己现在也学会了说这种语言。那是一个充斥着年深月久的坚固联盟、冷酷无情的报复和精明狡诈的讨价还价的世界,但同时也是展示诸如角色旋转和形象定位等等出神入化、精妙绝伦的政治策略的场所。

    无论是沿用已久还是新近独创,那些久经风霜、孜孜以求的政治老手的策略和手段,足以让大多数人耳目一新甚至目瞪口呆。事实上,从外行人的眼光来看,这本书中所涉及的技巧很少能够在严格意义上被归纳为“正当手段”。

    在后面的章节中,你将会看到豪气万丈的雄心、残酷的勾心斗角和诡计多端的布圈设套。如果你觉得我的语调讽刺辛辣,如果某一些画面和情境在你看来过于荒诞不经,那你就准确地抓住了我想表达的态度了:在这个所谓的核能时代,政治是唯一供成人玩的游戏。

    “政治使得素不相识者成为亲密无比的战友,”19世纪的幽默作家查尔斯·达德利·沃纳这样写道。我们很快就会看到,这只不过是以后层出不穷的政治怪诞剧的序幕而已。我从自己收集的第一手资料中发现,我们对于政治家所怀有的感想-----不论是男的还是女的-----距离真实的状况简直相差十万八千里。即便是那些最为愤世嫉俗的挑剔的挖苦者来说,他们对于真正的政客所玩弄的两面三刀的把戏和天衣无缝的欺诈恐吓,也没有足够的认识:

    假定你是一个不折不扣的利己主义者,你对涉及自己利益之外的一切事情都不闻不问,概不关心。突然有一天,你的心头充溢了不常有的喜悦,因为有个人对你的一切表示殷勤的关注,对你嘘寒问暖,关怀备至,在你自己动手之前他就已经为你的目标出谋划策了。假定你被他的曲意逢迎迷昏了头,而他借此提出了一个激动人心的宏伟规划。他的真实意图,正如马基雅弗利在5百年前教给他的,是利用你为他自己办事。就这样,在不知不觉中上了圈套的你发现,你为他做得越多,你就变得越是忠心耿耿,你就越是死心塌地地为他鞍前马后地操劳卖命。

    假定你是一个野心勃勃的人物,复仇的**在你的心头熊熊燃烧,你遇到了一个不动声色的厉害角色,这个人有着一种不可思议的本事,能够把有着血海深仇的死敌转化成和自己站在同一条战线的盟友。假定有一场争论发生,你被对手轻易的妥协和让步所蒙蔽;是的,你在大的“原则”上似乎的确占了优势,然而,在较小的、更具体的地方对方却真正得到了好处。

    假定你是一个患有自我膨胀症的自我陶醉者,生来就锦衣玉食、养尊处优,你碰到了一个继承了另一类财富的人:一个有着结交那些他需要结交的人的内在动力和本事的人。假定你是一个孤芳自赏的自恋狂,你碰到了这样一个人,他不仅将自己的缺陷弱点暴露得一览无余,而且能够极其巧妙地施展和利用它们。

    正是这些古怪的甚至是突兀离奇的行为使得真正的政治动物区别于一般的芸芸大众,并且赋予了他们凌驾于他人之上的决定性的权力。

    曾经有多少次,你听到自己的同事抱怨因为“勾心斗角的办公室政治”而未能获得升迁?又有多少次,你听到某人哀叹因为“无法处理好既得利益者之间错综复杂的关系”而白白地失去大好机会?还有,那些不时萦绕在公司走廊和所有职业领域的“卑鄙手段”和“诈骗勒索”,你又听到了多少?但是,我们同样也看到了,在一些人步履维艰地蹒跚移步的同时,也有另外一些人成功地披荆斩棘,一日千里。事情的真相就在于,在我们的日常生活中存在着大量的政治谋划和运作。

    整整28年的时间,我都在一个彻头彻尾的政治游戏环境里工作。作为美国参议院的一名助手、总统